Scarica le istruzioni d'uso SONY XA-49FM

Lingue: Italiano e altri 9
  • Francese
  • Greco
  • Inglese
  • Olandese
  • Polacco
  • Portoghese
  • Spagnolo
  • Svedese
  • Tedesco
Pagina:2
Sul sito è possibile visualizzare la versione completa del documento e scaricarlo in formato PDF.
Pagina 1 di 2
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Car Install Kit
XA-49FM
© 2005 Sony Corporation
Printed in Thailand
2-664-957-
11
(1)
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation
only.
• Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g.
seat railing).
• Connect the
red
power input leads only after all other leads
have been connected.
Run all earth leads to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
• Control adjustments and procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation exposure.
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
• To avoid electrical shock, do not disassemble the unit.
• Do not install the unit in a location that obstructs the
operation of the vehicle, especially the steering wheel, shift
lever or brake pedal, or the passenger-side airbag.
• Before installing the unit, check your local traffic laws and
regulations.
• Make sure you install the unit properly according to the
installation instructions. Failure to do so may result in
unsafe driving conditions.
• Before installation, be sure to turn the ignition switch to the
OFF position or take out the key. Installing the unit with
the ignition on may cause the car battery to drain or short
circuit.
• For information about the polarity, battery voltage and
location of the airbag of your car, please consult your car
dealer.
• When installing the unit, use only the hardware provided
and avoid mounting to any critical components of the
vehicle.
• Take care to prevent cords or wires from getting tangled or
crimped in the moving portion of a seat rail.
• Please consult a qualified technician or service personnel if
you cannot install this unit in the car securely.
Mises en garde
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un
courant continu de 12 V (masse négative).
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces
mobiles (par exemple, armature de siège).
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation
rouges
après
avoir raccordé tous les autres câbles.
Rassemblez tous les câbles de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban isolant
pour plus de sécurité.
• Des réglages de commande et procédures autres que ceux
spécifiés peuvent provoquer un risque d’exposition à des
radiations.
• Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution,
tenez cet appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité.
• Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne démontez pas
l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit gênant la conduite
du véhicule, notamment au niveau du volant, du levier de
vitesses, de la pédale de frein ou de l’airbag côté passager.
• Avant d’installer l’appareil, veuillez vérifier les lois et
réglementations relatives au radioguidage en vigueur dans
votre pays.
• Veillez à installer l’appareil correctement, conformément
aux indications fournies dans le manuel d’installation. Dans
le cas contraire, votre sécurité ne peut être garantie pendant
que vous conduisez.
• Avant de commencer l’installation, vérifiez que la clé de
contact est en position OFF ou retirez-la. L’installation
de l’appareil avec le contact allumé peut entraîner le
déchargement de la batterie ou un court-circuit.
• Pour tout renseignement concernant la polarité, la tension
de la batterie et l’emplacement de l’airbag de votre voiture,
consultez votre concessionnaire.
• Lors de l’installation de l’appareil, utilisez uniquement le
matériel fourni et évitez de le monter sur un composant
important du véhicule.
• Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient pas
emmêlés ou pincés dans la partie mobile d’une glissière de
siège.
• Consultez un technicien qualifié ou un service d’entretien si
vous ne parvenez pas à installer l’appareil correctement dans
la voiture.
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Instalacja/Podłączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb an 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schließen Sie die
roten
Stromversorgungsleitungen erst an,
wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden.
Schließen Sie alle Massedrähte an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
• Wenn Sie die vorliegenden Anweisungen zum Einstellen
und Vorgehen nicht beachten, kann gefährliche Strahlung
austreten.
• Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen Sie
das Gerät nicht.
• Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es beim
Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie besonders darauf,
dass das Lenkrad, der Schalthebel, das Bremspedal und der
Beifahrer-Airbag nicht blockiert werden.
• Bevor Sie das Gerät installieren, informieren Sie sich bitte
über die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen für den
Straßenverkehr.
• Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den
Installationsanweisungen korrekt zu installieren. Andernfalls
kann es beim Fahren zu gefährlichen Situationen kommen.
• Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den Zündschlüssel in
die Position OFF oder ziehen Sie den Schlüssel ab. Wenn
Sie das Gerät bei eingeschalteter Zündung installieren, wird
der Autobatterie möglicherweise Strom entzogen oder ein
Kurzschluss kann auftreten.
• Informationen über die Polarität, die Batteriespannung und
die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten Sie bei
Ihrem Autohändler.
• Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an
empfindlichen Teilen des Fahrzeugs.
• Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt werden
können.
• Bitte wenden Sie sich an qualifizierte Techniker oder
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht sicher
im Fahrzeug installieren können.
Precauzioni
• Il presente apparecchio è stato progettato per funzionare
esclusivamente con alimentazione da 12 V CC con massa
negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati sotto le viti o incastrati
nelle parti mobili (ad esempio, nelle guide scorrevoli dei
sedili).
• Collegare i cavi di ingresso dell’alimentazione
rossi
solo
dopo il collegamento di tutti gli altri cavi.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
• Per motivi di sicurezza, isolare tutti i cavi non collegati
utilizzando del nastro isolante.
• Regolazioni e procedure di controllo diverse da quelle
specificate nel presente documento possono causare
esposizioni a radiazioni pericolose.
• Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
• Onde evitare scosse elettriche, non smontare l’apparecchio.
• Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe
ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in particolare
di sterzo, leva del cambio, pedale del freno o airbag lato
passeggero.
• Prima di installare l’apparecchio, consultare le leggi e le
normative locali in materia di circolazione stradale.
• Assicurarsi di installare l’apparecchio in modo corretto,
in base alle istruzioni di installazione. Diversamente, è
possibile produrre condizioni di guida non sicure.
• Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di impostare
l’interruttore di accensione sulla posizione OFF o di estrarre
la chiave. Diversamente, è possibile che la batteria dell’auto
si scarichi o che si verifichi un cortocircuito.
• Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione
della batteria e sulla posizione dell’airbag, consultare il
rivenditore dell’auto.
• Per l’installazione dell’apparecchio, utilizzare solo il
materiale fornito ed evitare i componenti principali del
veicolo.
• Prestare attenzione affinché i cavi o i fili non rimangano
incastrati o piegati nelle parti mobili delle guide scorrevoli
dei sedili.
• Se non è possibile installare l’apparecchio nel veicolo in
modo saldo, consultare un tecnico o personale di assistenza
qualificato.
Schéma de raccordement
ɱ
Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en
position accessoires du contact
Remarque
Cet appareil ne peut être utilisé dans un véhicule ne disposant pas
de position accessoires au niveau du contact.
ɲ
Vers la terre
Connection diagram
ɱ
To the +12 V power terminal which is energised in
the accessory position of the ignition key switch
Note
This unit cannot be used in a car without an accessory position of
the ignition key switch.
ɲ
To earth
Anschlussdiagramm
ɱ
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem Spannung anliegt, wenn sich der
Zündschlüssel in der Zubehörposition befindet
Hinweis
Dieses Gerät kann in einem Auto mit einem Zündschloss ohne die
Position ACC oder I nicht verwendet werden.
ɲ
an Masse
Schema di collegamento
ɱ
Al terminale di alimentazione da +12 V che
viene alimentato nella posizione accessoria
dell’interruttore della chiave di accensione
Nota
Il presente apparecchio non può essere utilizzato in un’auto
priva della posizione accessoria sull’interruttore della chiave di
accensione.
ɲ
Alla massa
TMC ANT IN
ANT IN
ACC
ATT
*
3
DC IN 5.2V
ACC
GROUND
From car aerial
Von Autoantenne
A partir de l’antenne de la voiture
Dall’antenna dell’auto
Fuse (0.1 A)
Sicherung (0,1 A)
Fusible (0,1 A)
Fusibile (0,1 A)
XA-49FM
Specifications
Power requirements:
12 V DC car battery (negative earth)
Dimensions:
Approx. 72 × 19 × 31 mm
(2.8 × 0.7 × 1.2 in) (w × h × d)
Mass:
Approx. 150 g (6 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Technische Daten
Betriebsspannung:
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Abmessungen:
ca. 72 × 19 × 31 mm (B × H × T)
Gewicht:
ca. 150 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet.
In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
Spécifications
Alimentation requise :
Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
Dimensions :
environ 72 × 19 × 31 mm (l × h × p)
Poids :
environ 150 g
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Les soudures sont effectuées sans plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la
composition des circuits imprimés.
Caratteristiche tecniche
Requisiti di alimentazione:
Batteria per auto da 12 V CC (massa negativa)
Dimensioni:
circa 72 × 19 × 31 mm (l × a × p)
Peso:
circa 150 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti senza
piombo.
Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma
alogenati.
Distribution amplifier
Verteilverstärker
Amplificateur de distribution
Amplificatore di distribuzione
Sony Navigation System with RDS-TMC function (NV-U70T/U50T, etc.)
Navigationssystem von Sony mit Funktion RDS-TMC (NV-U70T/U50T usw.)
Système de navigation Sony doté d’une fonction RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.)
Sistema di navigazione Sony con funzione RDS-TMC (NV-U70T/U50T e così via).
Car audio unit
Autoanlage
Autoradio
Autoradio
Red
Rot
Rouge
Rosso
Light blue
Hellblau
Bleu clair
Blu chiaro
0.
3
m (1 ft)
0.14 m (0.5 ft)
3
m (10.8 ft)
0.4 m (1.
3
ft)
0.
3
5 m (1.1 ft)
Black
Schwarz
Noir
Nero
Black/white striped
Schwarzweiß gestreift
Rayé noir/blanc
Bianco/nero rigato
*
1
*
2
Cigarette socket/power cord (supplied)
Zigarettenanzünderbuchse/Netzkabel (mitgeliefert)
Prise allume-cigare/cordon d’alimentation (fourni)
Cavo per presa dell’accendisigari/di alimentazione
(in dotazione)
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que
ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede ser
tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida
útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii Europejskiej
i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt nie może
być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego,
ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Απ°κ°µιδή Παλαι°ύ Ηλεκτρικ°ύ &
Ηλεκτρ°νικ°ύ Ε±°πλισµ°ύ (Ισ²ύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές ²ώρες µε ±ε²ωριστά
συστήµατα συλλ°γής)
Τ° σύµ±°λ° αυτ² επάνω στ° πρ°ϊ²ν ή στη
συσκευασία τ°υ σηµαίνει ²τι τ° πρ°ϊ²ν δεν
πρέπει να πετα³τεί µα´ί µε τα °ικιακά απ°ρρίµµατα
αλλά πρέπει να παραδ°θεί σε ένα κατάλληλ° σηµεί°
συλλ°γής ηλεκτρ°λ°γικ°ύ και ηλεκτρ°νικ°ύ υλικ°ύ
πρ°ς ανακύκλωση. Με τ° να ±ε±αιωθείτε ²τι τ°
πρ°ϊ²ν πετά³τηκε σωστά, ±°ηθάτε στην πρ²ληψη
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στ° περι±άλλ°ν και
την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα ±°ηθήσει
στην ε¶°ικ°ν²µηση φυσικών π²ρων. Για περισσ²τερες
πληρ°φ°ρίες σ³ετικά µε την ανακύκλωση αυτ°ύ
τ°υ πρ°ϊ²ντ°ς, παρακαλ°ύµε επικ°ινωνήστε µε
τις υπηρεσίες καθαρι²τητας τ°υ δήµ°υ σας ή τ°
κατάστηµα ²π°υ αγ°ράσατε τ° πρ°ϊ²ν.
Checking the contents
• Distribution amplifier (1)
• Cigarette socket/power cord (1)
• Aerial adapter (1)
• Installation/Connections manual (1)
• Warranty card (1)
Überprüfen des Lieferumfangs
• Verteilverstärker (1)
• Zigarettenanzünderbuchse/Netzkabel (1)
• Antennenadapter (1)
• Installations-/Anschlussanleitung (1)
• Garantiekarte (1)
Vérification du contenu
• Amplificateur de distribution (1)
• Prise allume-cigare/cordon d’alimentation (1)
• Adaptateur d’antenne (1)
• Manuel d’installation/de connexions (1)
• Carte de garantie (1)
Verifica del contenuto
• Amplificatore di distribuzione (1)
• Cavo per presa dell’accendisigari/di alimentazione (1)
• Adattatore per antenna (1)
• Manuale d’installazione/dei collegamenti (1)
• Scheda di garanzia (1)
*
1
*
1
Depending on your car aerial connector or your car
audio’s aerial jack (whether ISO type or not), use
the aerial adapter supplied with this unit or Sony car
audio unit for connection if necessary.
*
2
Car battery adapter (supplied with Sony Navigation
System: NV-U70T, NV-U50T, etc.)
*
3
Compatible only with Sony car audio unit with ATT
function.
*
1
Je nach Autoantennenanschluss oder
Antennenbuchse an der Autoanlage (ob ISO-Typ
oder nicht) verwenden Sie zum Anschließen,
falls erforderlich, den mit diesem Gerät oder
mit dem Autoaudiogerät von Sony gelieferten
Antennenadapter.
*
2
Autobatterieadapter (mit dem Navigationssystem
von Sony geliefert: NV-U70T, NV-U50T usw.)
*
3
Nur mit Autoanlagen von Sony mit Funktion ATT
kompatibel.
*
1
Selon le connecteur d’antenne de votre voiture ou la
prise d’antenne de votre autoradio (de type ISO ou
non), utilisez, si nécessaire, l’adaptateur d’antenne
fourni avec cet appareil ou avec l’autoradio Sony
pour le raccordement.
*
2
Adaptateur pour batterie de voiture (fourni avec le
système de navigation Sony : NV-U70T, NV-U50T,
etc.)
*
3
Compatible uniquement avec les autoradios Sony
dotés d’une fonction ATT.
*
1
A seconda del tipo di connettore dell’antenna
dell’auto o di presa dell’antenna dell’autoradio (ISO
o altro tipo), se necessario, per il collegamento
utilizzare l’adattatore per antenna in dotazione con il
presente apparecchio o con autoradio Sony.
*
2
Adattatore della batteria dell’auto (in dotazione con
il sistema di navigazione Sony: NV-U70T, NV-U50T
e così via)
*
3
Compatibile solo con autoradio Sony dotate di
funzione ATT.
Sample
Per i dispositivi